domingo, 1 de enero de 2023

Russell Edson (Connecticut, EEUU, 1935-Stamford, EEUU, 2014)

 

EL GATO

 
Un viejo está vestido con lencería para divertir a su gato. Dice, ¿Verdad minino que no sabías que tu papá era una dama?
Entonces recibe la visita de otro viejo, al que le dice, Probablemente te estés preguntando por qué llevo ropa interior de mujer. No, en absoluto, dice el otro viejo.
Seguramente tengas curiosidad, quizá incluso te dé un poco de asco el ver a un viejo jugueteando en ropa interior de seda como una gatita provocativa. Bueno, ahora que lo mencionas...
—Sí, hablemos claro.
En ese caso, ¿por qué demonios llevas ropa interior de mujer?
Para divertir a mi gato.
Para divertir a tu gato. ¿Por qué no lo has dicho antes? Eso lo explica todo. Por un momento pensé que te habías vuelto loco. A propósito, ¿dónde está el gato?
Yo no tengo ningún gato.
 
 
 
_______________________
en "The Tunnel. Selected Poems", Oberlin College Press, Oberlin, 1994. Versión de Jonio González. 
 
 

THE CAT

 

An old man is dressed in lingerie to amuse his cat. He says, You didn’t know your papa was a lady, did you, pussycat?
Then being visited by another old man he says to the other old man, You’re probably wondering why I’m wearing lingerie.
Not at all, says the other old man.
Surely you must be curious, perhaps even a little disgusted at seeing an old man romping about in silk undies like a sex kitten.
Well now that you mention it. . . .
—Yes, let’s put everything on the table.
In that case, why in hell are you wearing women’s underwear?
To amuse my cat.
To amuse your cat. Why didn’t you say so, that explains everything. For a moment I thought you had lost your mind. Incidentally where is your cat?
I don’t have a cat. . .

 

 

(Fuente: Jonio González)

No hay comentarios:

Publicar un comentario