viernes, 26 de mayo de 2023

Sarah Yi-Mei Tsiang (Kingston, Canadá, 1978)

 

 

VISITA

 

Ayer vi a mi padre
junto a la pared de su mausoleo.
Me tomó de la mano y me dijo que me perdonaba
y pregunté ¿por qué?
Él olía a manzanas, un otoño de hojas
por piel. Te recuerdo así, dije,
una cosecha — el huerto de un hombre.
Se abrió la camisa, arrancó una ciruela
de sus pulmones y la tendió hacia mí.
Todo, dijo, es una forma de recordar.
 
 
 
__________________
en "Sweet Devilry", Oolichan Books, Fernie, Columbia Británica, 2011. Versión de Jonio González. 
 
 

VISIT

 

I saw my father yesterday,
sitting on the wall of his mausoleum.
He held my hand and told me he forgave me
and I asked, for what?
He smelled of apples, an autumn of leaves
for skin. I remember you like this, I said,
a harvest — an orchard of a man.
He opened his shirt, plucked a plum
from his lungs and held it out to me.
Everything, he said, is a way of remembering.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario