viernes, 30 de abril de 2021

Louis MacNeice (Irlanda, 1907 - 1963)

 

 

Vuelo del Corazón

 

Escucha, corazón mío, ¿qué vas a hacer?
Hay cinco perros heridos y un sordomudo
Todos ellos con exigencias para ti.

Me construiré una torre de cobre
Con cuatro salidas y ninguna entrada
Pero la gloria es mía, mío el poder.

¿Y si la torre temblara y cayera,
Con tres golpes bruscos y una gran explosión?
¿Qué harías entonces?

Cuando el techo de la bodega se derrumbe,
Con un destello azul y nueve huesos viejos
¿Cómo salvarás tu pellejo, corazón mío?

Volveré a donde pertenezco
Con un pie primero y ambos ojos ciegos
Volveré a donde pertenezco
Al pre-ser de la humanidad.

 

 

 

Flight of the Heart

 

Hear, my heart, what will you do?
There are five lame dogs and one deaf-mute
All of them with demands on you.

I will build myself a copper tower
With four ways out and no way in
But mine the glory, mine the power.

And what if the tower should shake and fall
With three sharp taps and one big bang?
What would you do with yourself at all?

I would go in the cellar and drink the dark
With two quick sips and one long pull,
Drunk as a lord and gay as a lark.

But what when the cellar roof caves in
With one blue flash and nine old bones?
How, my heart will you save your skin?

I will go back where I belong
With one foot first and both eyes blind
I will go back where I belong
In the fore-being of mankind.

Extraído de Selected poems, by MacNeice, Louis, 1907-1963; Longley, Michael, 1939-
Publication date 1990 | Publisher Winston-Salem, N.C. : Wake Forest University Press | Traducción de Juan Arabia, Buenos Aires Poetry, 20201.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario