domingo, 25 de abril de 2021

Fumiko Nakajo (Obihiro, Japón, 1922-Sapporo, 1954)

 

 

CINCO TANKAS

 
con fiebre alta
a medianoche pienso
en el día en que vi
la lengua de una jirafa
no sé por qué era negra
 
***
esa colina
con la forma del pecho
será adornada
con flores muertas en invierno
 
***
como con alegría
la ostra amarrada
por el alga en invierno
alzará
una espina de carne
 
***
contra el insomnio
la noche se prepara
para darme algo
un sapo, un perro negro
uno que se ha ahogado
 
***
con la luz apagada
algo avanza
sigilosamente hacia mí
ya lo he domesticado
como si de un placer se tratara
 
 
 
 
___________________
en Hatsue Kawamura y Jane Reichhold, "Breasts of snow. Fumiko Nakajo. Her Tanka and Her Life", con prefacio de Makoto Ueda, "The Japan Times", Tokio, 2004. Versiones en castellano, © Jonio González.
 
Fumiko Nakajo (Obihiro, 1922-Sapporo, 1954) fue discípula del maestro del tanka Ikeda Kikan. Casada en 1942, tuvo cuatro hijos antes de divorciarse. Aquejada de cáncer de mama, fue sometida a sendas masectomías en 1952 y 1953. Falleció en 1954, año en que, a instancias de Yasunari Kawabata, publicó sus primeros poemas en revistas así como su poemario "Chibusa soshitu" [Perdiendo mis pechos]. Un segundo libro, "Hana no genkei" [Un prototipo de flores], vio la luz postumamente. En 1955, se estrenó la película "Los pechos eternos", basada en la vida de Fumiko Nakajo y dirigida por la también actriz Kinuyo Tanaka. (Fuente, Wikipedia.)
 
 
 

in a high fever
at midnight I think
of the day I saw
the tongue of a giraffe
I don’t know why it was black
 
***
that hill
shaped like the breast
I have lost
will be adorned with
dead flowers in winter
 
***
as if in joy
the oyster bound
by winter kelp
will rise up
a thorn of flesh
 
***
for insomnia
the night prepares to give
me something
a toad, a black dog
one who has drowned
 
***
with the light off
stealthily something
moves to me
I have tamed it now
as if it were a pleasure
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario