miércoles, 5 de mayo de 2021

Blaise Cendrars (Suiza, 1887 - Francia, 1961)

 

 

Contrastes

 

 
Las ventanas de mi poesía están ampliamente abiertas a
las ramblas y a sus vidrieras
Brillo
Joyas de luz
Escuchen a los violines de las limusinas y a los xilofones
de los linotipistas
El pintor inepto lava con un trapo de cielo
Todo es salpicados de color
Y los sombreros de las mujeres que pasan son cometas
en las hogueras del crepúsculo
Unidad
Ya no hay unidad
Todos los relojes muestran ahora la medianoche después
de haber sido atrasados diez minutos
Ya no hay más tiempo.
Ya no hay más dinero,
En la legislatura
Están echando a perder los maravillosos elementos de la
la materia elemental
En el bar de la esquina
Los trabajadores en camisas azules beben vino rojo
Cada sábado gallina en la olla
Juegan
Apuestan
De cuando en cuando un bandido pasa en un auto
O un niño juega con el Arco de Triunfo...
Le aconsejo al Sr. Grande que acuartele a sus protegidos
en la Torre Eiffel
Hoy
Cambio de dueño
El Espíritu Santo está de liquidación en los negocios más
pequeños
Con creciente deleite leo las tiras de calicó
De caléndula
Sólo las piedras pómez de la Sorbona nunca están floreciendo
Los paneles publicitarios de "Samaritan's" roturan el Sena
Y sobre el San Severin
Puedo oír
El sonar excitado del tróley
Están lloviendo lamparitas eléctricas
El metro de la Gare Montrouge del Este Norte-Sur el mundo
de las barcas de turistas
Todo está envuelto en halos
Impenetrable
En la Rue de Buci venden a domicilio “L'Intransigent” y
“Paris-Sports”
El aeropuerto celestial es ahora, en llamas, un cuadro de
Cimabue
Mientras que en primer plano
Los hombres son
Largos
Oscuros
Tristes
Y fumando: chimeneas de fábrica
 
 
 
(Fuente: Hugo Toscadaray)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario