domingo, 2 de mayo de 2021

Orhan Veli (Turquía, 1914 - 1950)

 

 


EL INVITADO

 
Ayer a la tarde estaba aburrido;
dos paquetes de cigarrillos no me sirvieron de nada;
intentar escribir, tampoco;
por primera vez en años toqué el violín,
di vueltas por ahí,
me paré a mirar partidas de backgammon,
canté canciones desafinando,
cacé moscas, una caja llena.
Finalmente, maldita sea,
He venido a verte.
 
***
 
 

MI AMIGO SABRI
 

Mi amigo Sabri
y yo siempre hablamos en la calle
por la noche
y siempre borrachos.
Él siempre dice
“Llego tarde a casa”,
y siempre con dos barras
de pan bajo el brazo.
 
***
 
 

VIAJE
 

No tengo ninguna intención de viajar;
pero si lo hiciera
iría a Estambul.
¿Qué harías
si me vieras en el tranvía
camino de Bebek?
Sin embargo, ya te digo
que no tengo ninguna intención de viajar.
 
 
 
________________
en “I, Orhan Veli”, Hanging Loose Press, Nueva York, 1989. Trad. del turco al inglés, Murat Nemet-Nejat. Versión del inglés al castellano, © Jonio González.
 
 
 

THE GUEST 

 

I was bored yesterday towards evening;
Two packages of cigarettes didn't do me a thing;
Tried to write, no good either;
For the first time in years I played the violin,
Walked around,
Kibitzed watching people play backgammon,
Sang songs off key,
Caught flies - a boxful.
Finally, damn it,
I came here to see you.
 
***
 

MY FRIEND SABRI 
 

My friend Sabri
And I always talk
In the street at night
And always drunk.
He always says,
``I'm late for home,''
And always two loaves
Of bread under his arm.
 
***
 

TRAVELLING 
 

I have no intention of travelling;
But if I did
I would come to Istanbul.
What would you do
If you saw me on the streetcar
going to Bebek?
I told you though,
I have no intention of travelling.
 
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario