sábado, 29 de julio de 2023

Charles Bukowski (Andernach, Alemania 1920 - EEUU, 1994)

 

CINCO POEMAS

  

                              Foto: Richard Robinson


 Leí "El cartero", de Bukowski hace unos cuantos años.

Después leí varios poemas suyos. En ese momento parece que 

me pareció  pareció que era suficiente. Puede que tuviese ra-

zón, puede que no. 

 Sentí que era un autor para cierta edad. Provocativo, sí.

 En cierta forma un Henry Miller menor.. Ahora leí este libro 

de poemas suyo que tenía guardado. Y agrego que también ha-

ce mucho que no leo a Miller. Los planos cambiantes de lectu-

ras, se van sucediendo, a veces desplazando al anterior, a ve-

ces superponiéndose.

Pensé que traducir algunos poemas de Bukowski era una buena

manera de releerlo. 

 Así que aquí están. Cinco de ellos.

/Robert Rivas



 40.000 MOSCAS


 arrancados por un viento transitorio

 volvemos a juntarnos


 revisá paredes y cielorrasos a ver si hay rajaduras y

 las eternas arañas


 me pregunto si habrá una mujer

 más


 ahora

 40,000 moscas recorriendo los brazos de mi

 alma

 cantando

 encontré este bebé de un millón de dólares en un

 negocio de 5 y 10 centavos


 ¿brazos de mi alma?

 ¿moscas?

 ¿cantando?


 ¿qué clase de mierda es

 esta?


 es tan fácil ser un poeta

 y tan difícil ser

 un hombre




 EL TALADRO


 nuestro libro de casamiento, 

 dice.

 lo hojeo.

 duraron diez años,

 una vez fueron jóvenes.

 ahora duermo en la cama con ella.

 él la llama por teléfono:

 "quiero que me devuelvas el taladro.

 tenelo preparado.

 pasaré a buscar a los chicos a las

 diez."

 cuando llega espera afuera

 de la puerta.

 sus hijos parten con 

 él.

 ella regresa a la cama

 y yo estiro una pierna

 y la apoyo contra las suyas.

 yo también fui joven una vez.

 las relaciones humanas sencillamente no son

 durables.

 pienso en las mujeres de

 mi vida.

 parecen inexistentes.

 

 "¿recibió su taladro?" pregunto.


 "sí, recibió su taladro."


 me pregunto si alguna vez tendré que venir

 a buscar mis  bermudas

 y mi álbum de discos

 La Academia de St. Martin en los

 Campos? supongo

 que lo haré.




 EL PORSCHE ROJO


 se siente bien

 ser transportado en un porsche

 rojo

 por una mujer más-

 leída que

 yo.

 se siente bien

 ser transportado en un porsche

 rojo

 por una mujer que puede explicarme

 cosas de la música

 clásica.


 se siente bien 

 ser transportado en un porsche

 rojo

 por una mujer que compra

 cosas para mi heladera

 y mi

 cocina:

 cerezas, ciruelas, lechuga, apio,

 cebollas verdes, cebollas marrones,

 huevos, pastelitos, ajíes 

 largos, azúcar morena,

 condimento italiano, orégano, vinagre

 blanco de vino, aceite de oliva pompeyano

 y rábanos 

 rojos.


 me gusta ser transportado

 en un porsche rojo

 mientras fumo cigarrillos en

 una suave languidez


 soy afortunado. siempre he sido

 afortunado:

 aun cuando me estaba muriendo de hambre

 las bandas tocaban para 

 mí.

 pero el porsche rojo es muy bonito

 y ella lo es

 también, y

 he aprendido a sentirme bien cuando

 me siento bien.


 es mejor ser transportado en un

 porsche rojo

 que poseer 

 uno, la suerte del tonto es

 inmaculada.




 LAS ALMAS DE LOS ANIMALES MUERTOS


 al salir del matadero

 estaba ese bar a la vuelta de la esquina

 y yo me sentaba ahí

 y miraba descender el sol

 a través de la ventana,

 una ventana que daba a un lote

 lleno de yuyos altos y secos.


 yo nunca me duchaba con los muchachos en la

 planta

 después del trabajo

 así que olía a sudor y

 sangre.

 el olor del sudor disminuye después de 

 un rato

 pero el olor a sangre comienza a detonar

 y a ganar fuerza.


 yo fumaba cigarrillos y bebía cerveza

 hasta que me sentía en condiciones

 de tomar el colectivo

 con las almas de todos esos animales

 muertos viajando conmigo;

 las cabezas giraban apenas

 las mujeres se levantaban y se alejaban

 de mí.


 cuando me bajaba del colectivo

 sólo tenía que caminar una cuadra hasta mi

 cuarto

 donde encendía la radio y

 también un cigarrillo

 y a nadie le molestaba mi presencia

 para nada.




 NADA ES TAN EFECTIVO COMO LA DERROTA


 siempre llevá con vos un cuaderno

 dondequiera que vayas, dijo,

 y no bebas demasiado, beber embota

 las sensibilidades, 

 asistí a lecturas, fijate en las pausas respiratorias,

 y cuando leas vos

 siempre minimizá

 el énfasis, el público es más inteligente de lo que

 vos creés, 

 y cuando escribas algo

 no lo envíes enseguida,

 ponelo en un cajón durante un par de semanas,

 después sacalo y miralo,

 y revisá, revisá,

 REVISÁ una y otra vez,

 apretá las líneas como tuercas que sostienen

 a un puente de 5 millas de largo,

 y conservá un cuaderno junto a tu cama,

 tendrás pensamientos durante la noche

 y estos pensamientos desaparecerán y serán desperdiciados

 a menos que los anotes.

 y no bebas, cualquier tarado puede

 beber, nosotros somos hombres de

 letras.


 para un tipo que no podía escribir en absoluto

 él era casi como el resto 

 de ellos: podía 

 hablar un montón acerca

 del tema.




Charles Bukowski nació en Andernach, Alemania en 1920,

y fue llevado a los Estados Unidos a los tres años de edad.

Se crió en Los Ángeles, y vivió en San Pedro, California

hasta su muerte, acontecida en 1994. Poeta del "realismo su-

cio", "poeta maldito", llevó una vida en los márgenes, entre

la bohemia, la pobreza y el alcoholismo. Publicó más de 45

libros de poesía, además de novelas y cuentos.


 Este pequeño poema podría resumir su poética:


    ARTE

  

    mientras el

    espíritu

    declina

    la

    forma

    aparece





 


Charles Bukowski. Play the Piano Drunk Like a
Percussion Instrument Until the Fingers Begin to
 Bleed a Bit. Black Sparrow Press, 1991.


(Fuente: Idiomas olvidados)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario