EXTRAVÍO
Noviembre
no ha vuelto;
pero los gorriones
en los árboles mojados
como si llegara el atardecer.
Alguien se ha olvidado
de levantar los pesos
del reloj;
el pajarillo dice cucú
sólo dos veces,
luego permanece en la portezuela
mirando
el péndulo que con pequeñas sacudidas
se detiene.
Ahora
ya no sé
las horas.
______________________
en "Palabras", Universidad Autónoma de Nueva León, Monterrey, 2017. Trad. de Carlos Vitale. En la imagen, Antonia Pozzi (Milán, Italia, 1912-1938 / Léucade Gaceta)
SMARRIMENTO
Novembre
non è tornato:
ma i passeri
a mezzo giorno gridano
sugli alberi bagnati
come fosse per venir sera.
Qualcuno si è scordato
di rialzare i pesi
dell'orologio:
l'uccellino dice cucù
due volte soltanto,
poi resta sulla porticina
a guardare
il pendolo che a piccole scosse
si ferma.
Adesso
non so più
le ore.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario