miércoles, 26 de noviembre de 2025

Sylva Fischerová (Praga, Chequia, 1963

 

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de una o varias personas 

 

 

TARDES LENTAS

 

cuando hasta las palabras eran devoradas
y a nuestras espaldas
 
formaban una imagen
una inscripción
 
ilegible, pero perfecta
como en aquel tiempo en que las palabras
 
todavía eran cosas, su melodía
en el frío, carbonizado suelo
 
 
 
_____________________
en "The Swing in the Middle of Chaos: Selected Poems", Bloodaxe, Hexham, GB, 2010. Trad. del checo al inglés de Sylva Fischerová y Stuart Friebert. Versión del inglés al castellano, J. G. En la imagen, Sylva Fischerová (Praga, Chequia, 1963) por Josef Chuchma.
 
 
 

SLOW EVENINGS

 

when even words were eaten
and behind our backs
 
they were forming an image,
an inscription
 
illegible, but flawless
as that other time when words
 
were still things, their melody
on the cold, charred ground
 

 

(Fuente: Jonio González) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario