Traducciones
25 de diciembre de 1972 Me mostrás los poemas de una mujer de mi edad o más joven, traducidos de tu idioma Aparecen ciertas palabras: enemigo, horno, pena me bastan para saber que es una mujer de mi época obsesionada con el Amor, nuestro tema: le colocamos guías para que crezca por la pared como una enredadera lo horneamos como un pan en nuestros hornos nos lo pusimos en los tobillos como si fuera plomo lo miramos con binoculares como si fuera un helicóptero que traía comida a nuestra hambruna o el satélite de una potencia hostil Empiezo a ver a esa mujer haciendo cosas: revolviendo arroz planchando una pollera tipeando un manuscrito hasta el amanecer tratando de hacer una llamada desde una cabina telefónica el teléfono no para de sonar en la habitación de un hombre ella escucha que él le dice a alguien: “No te preocupes, ya se va a cansar” lo escucha contarle su historia a su hermana que se convierte en su enemiga y a su manera va a iluminar su propio camino a la pena sin saber que esta forma de dolor es compartida, innecesaria y política
Traducción de Ezzequiel Zaidenwerg Dib
No hay comentarios:
Publicar un comentario