una salpicadura repentina de lepidópteros
cederá el dique de los ojos
me deslizaré en el fondo amniótico
más allá del tránsito del vientre
se disolverán las raíces
en aquel nudo de tiempo
se levantará un pequeño viento
el último beso en la frente
será un cuerpo que se asemeja a quien ha vivido
su vida ajena al lado.
*
di Antonella Sica (Italia) ita/esp
Sarà un inciampo, una scheggia nel tendine
uno schizzo improvviso di lepidotteri
cederà la diga degli occhi
scivolerò nel fondo amniotico
oltre il transito del ventre
dissolveranno le radici
in quel nodo di tempo
si alzerà un piccolo vento
l’ultimo bacio sulla fronte
sarà un corpo che somiglia a chi ha vissuto
la sua vita estranea accanto.
Traduzione: @antonio_nazzaro_cctm
Foto: Antonella Sica
Poema ganador del premio Premio Poeti Oggi
Poesia vincitrice del premio Poeti Oggi
(Fuente: Lab De Poesía)
No hay comentarios:
Publicar un comentario