miércoles, 27 de octubre de 2021

Carl Rakosi ( Berlín, Alemania, 1903 - San Francisco,, EEUU, 2004)

 


Carl Rakosi



Ago. 7, 1972




El otro día
                  estaba tipeando Ago. 7, 1972
y olvidé
                  poner la minúscula.
Instantáneamente un mensaje
                                                apareció
que circula usualmente
sólo entre los de su propia clase:
                                               AGO. &, !( &@.
Tenía el aura de lo impenetrable.
                                                                   De hecho,
no necesitaba ser entendido en absoluto,
incluso si concernió a los seres humanos.
Ése fue su mayor encanto.
                                                En síntesis
estaba basado
                                       en lo incondicional,
uno de los atributos de la belleza.





Aug. 7, 1972




The other day
                       I was typing Aug. 7, 1972
and forgot to
                       drop to lower case.
Instantly a communication
                                                    appeared
which circulates ordinarily
only among its own kind:
                                    AUG. &, !( &@.
It had the allure of the impenetrable.
                                                     In fact,
it didn't have to be understood at all,
even on whether it cared for human beings.
That was its greatest charm.
                                               In short
it was grounded
                       on the unconditional,
one of the attributes of beauty.




Traducción: Matías Moscardi

 

(Fuente: El poeta ocasional)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario