sábado, 25 de julio de 2020

Pier Paolo Pasolini (Italia, 1922 - 1975)

              

              Poeta de las cenizas

                   (Fragmento)

 


Soy uno
que nació en una ciudad llena de pórticos en 1922.
Tengo pues cuarenta y cuatro años, que llevo bien
(ayer mismo dos o tres soldados, en un bosquecillo de putas,
me echaron veinticuatro —pobres muchachos
que han tomado a un niño por un coetáneo suyo—);
mi padre murió en el 59,
mi madre vive.
Todavía lloro, cada vez que pienso
en mi hermano Guido,
partisano muerto por otros partisanos, comunistas
(entró en el Partido de Acción por consejo mío:
él había empezado en la Resistencia comunista),
en los montes, malditos, de un confín
talado con pequeños cerros grises y desconsolados prealpes.
En cuanto a la poesía, comencé a los siete años:
pero no fui precoz más que en la voluntad.
Fui un «poeta de siete años»
—como Rimbaud— pero sólo en la vida.
Ahora, en un país entre el mar y la montaña,
donde estallan grandes tormentas, en invierno llueve mucho,
en febrero se ven las montañas claras como el vidrio,
un poco más allá de las ramas desnudas, y luego nacen las prímulas en zanjas
inodoras, y en verano las parcelas, pequeñas, de maíz
alternándose con el verde oscuro de la alfalfa
se dibujan contra el cielo vago
como un paisaje misteriosamente oriental
ahora, en ese país,
hay un cajón lleno con los manuscritos de unos de tantos muchachos poetas.
Lo más importante de mi vida ha sido mi madre
(sólo ahora se le ha unido Ninetto)
[…]




Poeta de las cenizas

Traducción de Fernando González García

               Editorial Delirio



                 (Fuente: Papeles de Pablo Müller)

No hay comentarios:

Publicar un comentario