El cambio del amor
Fui a
cavar una tumba por Amor
Pero
la tierra estaba tan dura y fría
Que,
aunque restregué toda la amarga noche,
No
logré romper siquiera la corteza.
Entonces
dije: “¿Debe él yacer así en mi casa
Y
permanecer en su sitio habitual?
¿Debo
tenerlo conmigo otro día
Y ver
aquel horrible cambio en su rostro?”.
en The Rose of Flame: And Other Poems of Love, 1889
Traducción de Carlos
Almonte
Love's
Change
I went to dig a grave for Love, /
But the earth was so stiff and cold / That, though I stove through the bitter
night, / I could not break the mould. / And I said: "Must he lie in my
house in state, / And stay in his wonted place? / Must I have him with me
another day, / With that awful change in his face?"
(Fuente: Descontexto)
No hay comentarios:
Publicar un comentario