En la locura de mi sótano
Perdí a mi Dios en la locura de mi sótano.
Vi al portero quemar una rata sacramental,
estrellarla contra la tubería, restregar ají picante en sus ojos.
Sin amor, sin amor, en la locura de mi sótano.
Mi hermanito se apoya en el horno caliente.
Mi padre pone a secar ajíes picantes.
Y a mi loca, loca madre le provoca una risa tonta la tarantela.
Versión de Jonio González
Nota del Traductor
Gregory
Corso publicó unos ocho libros de poesía a lo largo de su vida, pero a
mediados de los años cincuenta, en una terminal de autobuses de Florida,
perdió una cartera llena de poemas. Asimismo, en los años setenta
extravió otros dos portafolios con los poemas escritos durante cuatro
años (el libro se iba a titular Who Am I-Who I Am). Él mismo
confesó que cuando necesitaba dinero vendía libros inéditos, de los que
no había hecho copia, a distintas universidades. El presente texto, así
como "Creepy Flower Peddler" y "Buddah", nunca publicados en libro,
fueron rescatados por Gregory Stephenson de unas grabaciones realizadas
durante una lectura de Corso en el Poetry Center del San Francisco State
College, en octubre de 1956.
Otra Iglesia Es Imposible - The Allen Ginsberg Project - All Poetry - North Vancouver School District/Gemilut Hasadim - My Poetic Side - De Sibilas y Pitias - Buenos Aires Poetry - Alpialdelapalabra
IN THE MADNESS OF MY CELLAR
I lost my God in the madness of my cellar.
I watched the janitor scorch a sacramental rat,
beat it against the pipe, rub hot pepper in its eyes.
No loves, no loves, in the madness of my cellar.
My baby brother leans against the hot furnace.
My father hangs red peppers to dry.
And my mad, mad mother giggles to the tarantella.
(Fuente: Campodemaniobras)
No hay comentarios:
Publicar un comentario