sábado, 26 de septiembre de 2020

Chris Abani (Afikpo, Nigeria, 1966)

 

 

EN MITAD DE LA CENA
 

mi madre soltó el cuchillo y el tenedor,
arrancó de su surco su anillo de boda,
lo colocó contemplativa en su dedo
medio. Tan natural fue el gesto,
tan tierno, casi no me di cuenta.
Durante cinco años, dijo, cinco años, una vez a la semana,
le escribí una carta a tu padre. Y esperé
hasta que el tiempo fue como ceniza en mi lengua.
Ni una carta de respuesta, ni una simple nota.
Suspiró, sonrió, el peso desapareció. Esta
primera costilla es muy tierna, ¿no?, dijo.
 
 
 
 
_____________
en "Dog Woman", Red Hen Press, Pasadena, Cal., 2004. Versión de Jonio González. 
 
 

IN THE MIDDLE OF DINNER 

 
 
my mother put down her knife and fork,
pulled her wedding ring from its groove,
placing it contemplatively on her middle
finger. So natural was the move,
so tender, I almost didn’t notice.
Five years, she said, five years, once a week,
I wrote a letter to your father. And waited
until time was like ash on my tongue.
Not one letter back, not a single note.
She sighed, smiling, the weight gone. This
prime rib is really tender, isn’t it? she asked.
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario