domingo, 26 de enero de 2025

Okamoto Kanoko (岡本 かの子, Minato, Japón, 1899-Yokosuka, Japón, 1939)

 Puede ser una imagen de una persona

 

TRES TANKAS

 

discreto por naturaleza
un gusano de seda no llora
ni canta desafinando
sino que sella en el capullo que teje
su corazón cargado de pena
 
**
 
mientras contemplo
con miedo en el corazón
un ramo de pequeñas rosas rojas
todas y cada una de las flores
se convierten en un ojo
 
**
 
una flor brota
mostrando el original color
con que ha nacido
mientras que yo nunca he sabido
con qué color debo brotar
 
 
________________________
en "The Columbia Anthology of Modern Japanese Literature", J. Thamas Rimer y Van C. Gessel, eds., Columbia University Press, Nueva York, 2011. Trad. del japonés al inglés, Makoto Ueda; versión del inglés al castellano, Jonio González. En la imagen, Okamoto Kanoko (岡本 かの子, Minato, Japón, 1899-Yokosuka, Japón, 1939 / Showa Literature Series).
 
 

innately reserved
a silkworm does not cry
or sing out
but seals its grief-laden heart
in the cocoon it weaves
 
**
 
as I gaze upon
a bundle of small red roses
with fear in my heart
each and every flower
turns into an eye
 
**
 
a flower blooms
showing the natural color
it was born with
while I have never known
in what color I am to bloom
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario