sábado, 19 de abril de 2025

Adeline Baldacchino (Rillieux-la-Pape, Francia, 1982)

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona y sonriendo

 

 

DOS POEMAS

 

Me gusta la prodigalidad
de la luz y sentir en el cuello
el soplo del viento que trae desde lejos
el olor de las cosas que nacen
y el crujido de las cortezas
y la ola abierta hasta en mi vientre
y las ramas del placer
despedazadas en la carne
la madera a la deriva
de sí en la dulzura
compartida y la alegría
renovada
 
**
 
 
La llama no consume
sino lo que puede serlo
ni la sangre ni la memoria
aspiran a la ceniza
el cuerno resiste mucho tiempo
la cera se derrite para volver a formarse
la brasa sólo cree en las resurrecciones
de las nuevas vidas que nos reinventamos
a cada paso nuevo que arde
en cada destello
reavivado por el viento
áspero y felino
 
 
 
__________________________
en "El gallo y la serpiente. Poesía francesa actual", Terriatorio Poético, Puebla, 2023. Edición y traducción, Audomaro Hidalgo. En la imagen, Adeline Baldacchino (Rillieux-la-Pape, Francia, 1982) por Laura Stevens.
 
 
 

J´aime la prodigalité
de la lumière et sentir sur ma nuque
le souffle du vent qui dérive au long cours
l´odeur des choses qui naissent
et le craquement des écorces
et la vague ouverte jusque dans mon
ventre et les rameaux du plaisir
écartelés dans la chair
le bois flotté des usages
de soi dans la douceur
partageuse et le regain
des joies
 
**
 
 
La flamme ne consume
que ce qui peut l´etre
ni le sang ni la mémoire
ne s´efforcent vers la cendre
la corne résiste longtemps
la cire ne fond que pour se reformer
la braise ne croit qu´aux résurrections
des neuf vies qu´on se réinvente
à chaque pas flambant neuf
en chaque escarbille
ravivée par le vent
fruste et félin
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

No hay comentarios:

Publicar un comentario