EN EL ÁTICO
A veces me arrodillo allí,
tocándolas, intentando revivir
cuando las llevabas, recordar
la verdadera forma del brazo y la muñeca.
Mis manos se introducen entre
las mangas huecas, invisibles,
vacilan, luego invocan
patrones de recuerdo:
una festividad verde; un bautizo rojo;
todas tus vidas truncadas,
desvaneciéndose a lo largo de veranos sombríos,
penetrando como polvo en mi cabeza.
__________________________
de "The Pleasure Steamers" (1976) en "Poetas novísimos ingleses", Instituto de Cultura Juan Gil Albert, Alicante, 1993. Selección, traducción, introducción y notas de José Antonio Álvarez Amorós. En la imagen, Andrew Motion (Londres, Reino Unido, 1952) por Johnny Ring (Johns Hopkins University).
IN THE ATTIC
Even though we know now
your clothes will never
be needed, we keep them,
upstairs in a locked trunk.
Sometimes I kneel there
touching them, trying to relive
time you wore them, to catch
the actual shape of arm and wrist.
My hands push down
between hollow, invisible sleeves,
hesitate, then take hold
and lift patterns of memory:
a green holiday; a red christening;
all your unfinished lives
fading through dark summers
entering my head as dust.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario