DESPUÉS DE CENAR
Después de cenar entre
la Depresión y la Guerra
si nos habíamos portado
bien, y si nuestro
padre estaba en casa, y si
había gasolina en el coche
y monedas en la alcancía
nos llevarían a tomar
un helado bajo
un cielo gigantesco tan
completamente abierto que
podría tragarse
de un sorbo los siete mares
y todos los niños del mundo.
“Chocolate, vainilla,
pistacho, fresa...”
Habría mariposas, también.
Habría constelaciones.
_________________________
en “Late Life Happiness”, University of Wisconsin-Parallel Press, Madison, 2010. Versión de Jonio González.
En la imagen, Barbara L. Greenberg (Boston, EE. UU., 1932-Weston, EE. UU., 2020 / University of Missouri Press)
AFTER SUPPER
After supper between
the Depression and the War
summer evenings
when it was not raining
if we had been well-
behaved, and if our
father was home, and if
there was juice in the buggy
and coins in the kitty
we would be taken out for
ice cream under
a giant sky so
wide open that in a
single gulp
it could swallow the seven seas
and all the world’s children.
“Chocolate, vanilla,
pistachio, strawberry...”
There would be moths, too.
There would be constellations.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario