martes, 25 de agosto de 2020

Gottfried Benn (Alemania, 1886 - 1956)



Fragmentos


Fragmentos,
desechos del alma,
coágulos del siglo veinte.

Cicatrices: alterada circulación de la creación temprana;
las religiones históricas de cinco siglos, destruidas;
la ciencia: fisuras en el Partenón.
Planck, de nuevo perturbado, tropezó en su teoría de
los cuantos con Kepler y Kierkegaard.

Pero hubo anocheceres que se perdieron en los colores
del Dios Padre, más sueltos, bullendo largamente,
irrevocables en su silencio,
en su chorreante azul,
color de los introvertidos.
Entonces uno se concentraba,
las manos apoyadas sobre la rodilla,
rústica, sencillamente,
y entregado a un tranquilo trago
mientras sonaban las armónicas de los peones.







(Traducción de Rodolfo Modern)
 
 
 

FRAGMENTE
 


Fragmente, Seeleuauswürfe, / Blutgerinnsel des zwanzigsten Jahrhuaderts — Narben — gestörter Kreislauf der Schöpfungsfrühe, / Die historische Religionen von fünf Jahrhunderten zertrümmert, / Die Wissenschaft: Risse im Parthenon, / Planck rann mit seiner Quantentheorie / Zu Kepler und Kierkegaard neu getrüht zusammen —
Aber Abende gab es, die gingen in den Farben / Des Allvaters, lockeren, weitwallenden, / Unumstösslich in ihrem Schweigen / Geströmten Blaus, / Farbe der Introvertierten. / Da sammelte man sich / Die Hände auf das Knie gestützt / Bäuerlich, einfach / Und stillem Trunk ergeben / Bei den Harmonikas der Knechte —
 
 
 
 
(Fuente: La biblioteca de Marcelo Leites)


No hay comentarios:

Publicar un comentario