viernes, 30 de junio de 2023

Marie Howe (Nueva York, EEUU, 1950)

 


DEL DEBATE DE EVA

 

Era igual al momento en que un pájaro decide no comer de tu mano,
y volar, justo antes de volar, al momento en que los ríos parecen aquietarse
y detenerse porque una tormenta está llegando, pero no hay tormenta, o cuando
cien estorninos despegan y se alinean antes de girar y bajar rápido,
muy parecido a cuando manejás sobre hielo resbaladizo, y se te ocurre
que tu auto puede patinar, justo antes de que lentamente empiece a patinar, como
el instante previo a olvidar qué ibas a decir,       
era así, y después era aún así, sólo que
todo el tiempo.

 

  Trad. Carolina Méndez Alí

 

 

PART OF EVE’S DISCUSSION // It was like the moment when a bird decides not to eat from your hand, / and flies, just before it flies, the moment the rivers seem to still / and stop because a storm is coming, but there is no storm, as when / a hundred starlings lift and bank togheter before they wheel and drop, / very much like the moment, driving on bad ice, when it occurs to you / your car could spin, just before it slowly begins to spin, like / the moment just before you forgot what it was you were about to say, / it was like that, and after that, it was still like that, only / all the time.

 

(Fuente: hablar de poesía.com)

 


No hay comentarios:

Publicar un comentario