CUATRO TEXTOS
A LA DISTRAÍDA
Lo trajo una tragedia
sencilla
pero terca
La mezcla de dos arrebatos
tan diferentes
Es por ese azar que se repite
a cada instante
que sucede todo lo que sucede
y que existe todo lo existente
DECIRLO (OTRA VEZ) EN OTRA LENGUA
circungenit se annus el año ha terminado
adhuc cessatum est hasta ahora no he hecho nada
(meus admissum) (mi delito)
classis absumpta la flota aniquilada
reddere corpus humo? ¿dar el cuerpo a la tierra?
aut quod acciderit feramus? ¿o soportemos lo que ocurra?
EN AVIPALPHA
Disecciones
Primero fue de frases
Cuando terminaron con las frases, les tocó a las palabras
Cuando ya no quedaron palabras, fue el turno de las letras
¿Sabías que las letras están constituidas por pequeños, nu-
merosos fragmentos de otras letras, pero también -y con
mayor frecuencia- por pequeños fragmentos de otras co-
sas?
¿Así que esto es el lenguaje?
Hubo, seguramente, mucha sorpresa, inicialmente.
Pero fue sólo al inicio.
Después penetraron en el mundo oscuro.
"BLANDULLA, TENULLA, VAGULA"
Esa 'antigua' observación de Michaux ("tu fragilidad,
yo me consolidaba cuando la sentía apoyarse en mí...")
estaba sufriendo obligatorias -ineludibles, que es una de
las más conocidas formas de presentación de la realidad-
modificaciones. Ahora era él 'el débil' y no había consoli-
dación posible en el horizonte cercano.
Ahora estaba librado a los Elementos
Estos, simplemente, cambiaron de Naturaleza
Los Elementos ya no estaban en su contra, ni se ensañaban
con él -un disparate
Los Elementos lo ignoraban como siempre lo habían hecho,
permanecían ajenos a su existencia, a su deseo, a sus padeci-
mientos
Se estaba más cerca de la objetividad de todo: el Afuera y
el así llamado "sí mismo"
'No eres nadie', sólo una creencia forzada.
Entraba salía -brevemente, es cierto- de un estado de arre-
batadora debilidad
¿Había que entregarlo todo?
¿Y por qué no?
Que se lo llevaran todo: el mundo, los otros, Dios, la muer-
te, el Mal, lo que sea
No vendría una liberación, tampoco
"El deseo de ser independiente (autárkeia) se corresponde
con el anhelo de ser lo menos desdichado posible:" (P.Q.)
La debilidad es un camino
Tal vez era el camino
Al menos era con seguridad, el único camino que se le ofre-
cía
Debía dejar de luchar. Debía acodarse en la debilidad como
en el fondo de la chalupa
Y dejar a esta entregarse a la corriente
Hasta habría cierta belleza: habían surgido imágenes, y la
naturaleza tenía protagonismo en ellas
Eso iba a hacer
La debilidad lo conducía
La fragilidad era el camino
(Una versión muy empobrecida del Tao, que haría sonreír
al monje menos avezado)
Una versión improvisada, y falsa, y cómoda
¡Qué importa!
Tampoco tenía ningún sentido aferrarse a eso
El pasado lo absorbía todo como un vórtice
"Ah, tenderme sobre la cubierta de un gran barco
camino de Insulandia, desnudo,
y abrirme al infinito sobre mí abierto" (V.L.)
Las fuerzas físicas y psíquicas coincidían al fin
Blando, no resistirse
En el fondo del bote (no en la cubierta de un gran barco)
Acostado, no remando como un loco
Por fin se había soltado de invisibles mandatos-amarras
y su debilidad fluía, libre, por todas partes.
¿NOTAS?
"Blandula, Tenula, Vagula" es el título de un poema de
Ezra Pound, incluido entre los poemas tempranos de Per-
sonae, que precede en orden al epigrama más bello que he
leído: Erat Hora ("Era una hora"),
y que alude a unos versos del Emperador Adriano, que mo-
ribundo le habla a su alma:
Animula vagula blandula
hospes comesque corporis,
quae nunc abibis in loca
pallidula rigida nudula?
nec ut soles dabis locos!
(Ah, jovial pequeña alma..., etc.)
En el poema de Pound, este habla de los deleites de ser
capaz de "yacer sobre lo que queda del piso del salón de
recibo de Catulo, y suponer que el azul cerúleo que hay
más allá y en las colinas de Salo y de Riva con sus desaten-
didos dioses moviéndose desquiciados entre ellas..."
De todos modos, Tenulla, es un neologismo agregado por
Pound, un hápax tal vez, al que ha apelado en más de una
ocasión.
P.Q. Pascal Quignard (1948). He leído muchos de sus libros,
pero creo que ninguno se compara con "El sexo y el espanto",
del cual proviene la cita. Este texto de Quignard es de una ri-
queza extraordinaria.
V.L. Valery Larbaud (1881-1957). Los versos citados provie-
nen de "Obras escogidas de A.O. Barnabooth", en la versión
de Ulalume González de León. Larbaud escribió menos de 50
poemas en su trágica vida. Me atrevo a decir que muchos de
ellos están entre los mejores poemas que he leído.
NOTA DE ¿NOTAS?
Al releer: parece que estuviera ajustando cuentas.
Robert Rivas
(Fuente: Idiomas Olvidados)
No hay comentarios:
Publicar un comentario