sábado, 25 de marzo de 2023

Juan Larrea (Bilbao, España, 1895-Córdoba, Argentina, 1980)

 

PUNTO DE REFERENCIA

 

No a la arena y a su soltura
no a los pies dispuestos a la persecución
no a un techo más cálido que otro
no a la noche perforada detrás de la oreja
no a los guijarros heroicos a las capas de polvo
no a la llamada del oro adulterado de las dudas
no a los adioses a las mentiras a las reconciliaciones
a todo lo que no sea asegurarme
que ni tú ni yo hemos existido nunca
 
 
___________________
trad. de Carlos Barral en "Versión celeste", Barral Editores, Barcelona, 1970, con traducciones de Luis Felipe Vivanco, Gerardo Diego, Carlos Barral y el propio Larrea. 
 
 

POINT DE REPÈRE

 

Non au sable et à sa souplesse
non aux pieds tout prêts pour la poursuite
non à un toit plus chaud qu'un autre
non à la nuit trouée derrière l'oreille
non aux cailloux héroïques aux couches de poussière
non aux appels de l'or dénaturé des doutes
non aux adieux aux mensonges aux pardons
à tout ce que en soit pas m'assurer
que toi ni moi n'avons jamais existé
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario