¿DIREMOS QUE LAS CALLES...?
¿Diremos que las calles estaban sembradas
de restos de comida
hojas secas, desechos de plástico & papel
que por ellas caminaban
Ojos negros como Egipto: al-Khem
la mujer
de aquella Noche?
¿Nos acordaremos
de las lunas menguantes de ese tiempo
de su desesperación
de la desesperanza del viento
que salió volando del Centro Muerto hacia su
objetivo en nuestros corazones
Ocultaremos las duras caparazones
de nuestras manos
las pezuñas tendidas para pedir
muy juntas
para retener lo que corre como arena?
¿Seremos capaces de nombrar los esqueletos
de avestruces & paquidermos
¿Quién recordará la desolación de esta época?
¿Quién se acordará de ella, más tarde?
________________
en "Loba. Parts I-VIII", Wingbow Press, Oakland, CA, 1978. Versión de Jonio González.
SHALL WE SAY THAT THE STREETS...?
Shall we say that the streets were littered
w/ half-eaten food
dry leaves, debris of plastic & paper
Shall we remember the half-mad whores
who walked on them
Eyes black as Egypt: al-Khem
the women
of that night?
Shall we
recall the quarter moons of that era
their desperation
the hopelessness of the wind
that flew out of Dead Center to its
target in our hearts
What shall we keep of the hard shells
of our hands
the cloven claws held out to beg
held close
to keep what ran like sand?
Shall we able to name the skeletons
ostrich & pachyderm
Who will remember the bleakness of this time?
Who will recall it, later?
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario