jueves, 26 de junio de 2025

Edward Hirsch (Chicago, EE. UU., 1950)

 

Puede ser una imagen de 1 persona y texto que dice "Poetas norteamericanos endossiglos endos siglos Volumen-ll Selección Selecciónyversiones versiones Jonio González CELTI EDICIONES EN DANZA อุนร CHDCK SINCY" 

 

 

UNA HISTORIA PARCIAL DE MI ESTUPIDEZ

 

El tráfico era denso al salir del puente,
y tomé el camino de la derecha, el equivocado,
y quedé atrapado dentro del coche durante horas.
 
La mayoría de las noches, tarde, salía precipitadamente
sin prestar atención a los árboles,
cuyos nombres desconocía,
o los pájaros, que echaban a volar sin hacer caso.
 
No podía renunciar a mis deseos
o aceptarlos, y así deambulaba
como un tigre que quería revelarse
pero aún temía la ferocidad que escondía dentro de sí.
 
Las barras de hierro parecían invisibles para otros,
pero yo llevaba una jaula dentro de mí.
 
Me preocupaba mucho lo que pensara la gente
y hacía comentarios que no debería haber hecho.
Guardé silencio cuando debería haber hablado.
 
Perdonadme, filósofos,
leí a los estoicos pero jamás los entendí.
 
Sentía que vivía una vida equivocada,
espiritualmente hablando,
mientras en el extremo opuesto del mundo
miles de personas eran asesinadas,
algunas de ellas por mis compatriotas.
 
De modo que seguí andando —distraído, perdido en mis pensamientos— 
 
y olvidé atender a quienes sufrían
lejos, cerca.
 
Perdóname, fe, por no haberte tenido nunca.
 
No creí en Dios,
que me rehuyó.
 
 
 
_____________________________
de "Special Orders", Alfred A. Knopf, Nueva York, 2008. Trad. de Jonio González en "Poetas norteamericanos en dos siglos", vol. II, Ediciones En Danza, 2020, ed. digital de distribución gratuita en www.edicionesendanza.com. En la imagen, Edward Hirsch (Chicago, EE. UU., 1950 / American Academy in Rome)
 
 
 

A PARTIAL HISTORY OF MY STUPIDITY

 

Traffic was heavy coming off the bridge,
and I took the road to the right, the wrong one,
and got stuck in the car for hours. 
 
Most nights I rushed out into the evening
without paying attention to the trees,
whose names I didn't know,
or the birds, which flew heedlessly on. 
 
I couldn't relinquish my desires
or accept them, and so I strolled along
like a tiger that wanted to spring
but was still afraid of the wildness within. 
 
The iron bars seemed invisible to others,
but I carried a cage around inside me.
 
I cared too much what other people thought
and made remarks I shouldn't have made. 
I was silent when I should have spoken. 
 
Forgive me, philosophers,
I read the Stoics but never understood them. 
 
I felt that I was living the wrong life,
spiritually speaking,
while halfway around the world
thousands of people were being slaughtered,
some of them by my countrymen. 
 
So I walked on—distracted, lost in thought—
and forgot to attend to those who suffered
far away, nearby. 
 
Forgive me, faith, for never having any. 
 
I did not believe in God,
who eluded me.
 

 

(Fuente: Jonio González) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario