SONETO ESTADOUNIDENSE PARA MI ASESINO DEL PASADO Y DEL FUTURO
Te encierro en un soneto estadounidense que es mitad cárcel,
Te encierro en una forma que es mitad caja de música, mitad
picadora de carne, para separar el canto del pájaro de los huesos.
Encierro a tu personaje con una llave del sueño que te hace
soñar,
mientras tus mejores versiones miran desde las gradas.
Te desagrego el cuervo del gimnasio. En tanto cuervo, disfrutás
de una hermosa catarsis atrapado una noche en las sombras
del gimnasio. En tanto gimnasio, la sensación de mierda
de cuervo que te cae en el piso no dista demasiado de las estrellas
que llueven de los posters de porristas que tenés en las
paredes.
Te fabrico una caja de oscuridad con un pájaro en el corazón.
Voltas de acústica, instinto & metáfora. No alcanza
con quererte. No alcanza con querer que te destruyan.
.....
En traducción de Ezequiel Zaidenwerg-Dib, uno de los casi ochenta poemas, todos con el mismo título, que integran «American Sonnets for My Past and Future Assassin», de Terrance Hayes.
Apunta Zaidenwerg: «Lamento tantísimo que sea intraducible el juego de palabras entre "gym & crow" -acá "gimnasio" y "cuervo"– con las leyes de segregación racial conocidas como Jim Crow)». En cuanto al término «volta», se refiere a un verso de cambio o contraste dramático dentro de un poema.
(Fuente: Daniel Freidemberg)
No hay comentarios:
Publicar un comentario