Con rabia en el corazón
Ya no sé amar si no es con rabia en el corazón es mi manera de tener corazón de sobra es mi manera de sacudirme el dolor es mi manera de encender las cenizas a fuerza de flechazos y de rabia la única forma justa que me ofrece un camino prudente a orillas del naufragio que vale el peso en oro de alegrías y angustias los labios de tu boca son mi doble riqueza En la bodega, a flor de piel, al abordaje desovillo mi ciencia como juiciosa jarcia donde el acero quema estas medusas secretas que me traje a rastras mar adentro donde el cielo afilado corta la tierra al ras y los hombres desnudos no precisan excusas para soltar la risa bajo un cielo tortuoso Las cosas que decían, que me trague la tierra, pero yo no me callo porque mejor tener los ojos bien abiertos cuando te abren la panza Ya no sé amar si no es con rabia en el corazón con rabia para amar y latir como se lucha soy despiadada como un cerebro a estrenar que sabe contentarse con sus propias certezas en la mano que estrecho sólo veo la mano cuyo apretón no vale tan caro como el mío es más que suficiente estar agradecida Qué derecho a exigir que el jazmín por ejemplo sea más que perfume estrella más que flor qué derecho a exigir que el cuerpo que me abraza plante en mí su ternura por siempre y para siempre que me sigas queriendo puesto que yo te quise Más de lo que debiera por ser joven me anclo a la memoria y me lleno de miedo cuando en el corazón me visitan las sombras de amistades ausentes y les veo la cara que se abre en lugar de mis ojos: soy joven no es ninguna excusa, antes bien un deber deber conmovedor de no dar crédito a lo lindo que está en la playa esta tarde aferrada a la ausencia de tu hombro: a no creer Erguida como un junco en mi lengua los gritos de mis amigos cortan la calma amoratada para siempre en mi lengua y en todos los repliegues de la noche que brilla: ya no sé amar si no es con esta herida en el corazón, esta herida en mi recuerdo entretejido como una red Granada desarmada, la noche pasa y pesa en sus adelfas donde va a fermentar el mar con perfume a alquitrán caliente en el oleaje y pienso en los amigos muertos sin ser amados, a los que sentenciaron sin escucharlos antes, y pienso en los amigos a los que asesinaron por causa del amor que sabían prodigar Ya no sé amar si no es con rabia en el corazón Los pájaros se posan a beber de mis venas
Traducción de Ezequiel Zaidenwerg
No hay comentarios:
Publicar un comentario