[POEMA PÓSTUMO
Algunos plantean que es una reescritura y
reducción de un conocido poema suyo.]
Último poema
Último poema
He soñado tanto tanto contigo
Tanto tanto he caminado, tanto tanto te he hablado,
Tanto tanto he amado tu sombra,
Que de ti ya no me queda nada.
No me queda sino ser una sombra entre las sombras
Ser cien veces más sombra que la sombra
Ser la sombra que retorna y retornará
A tu vida asoleada.
Le dernier poème
Le dernier poème
J’ai rêvé tellement fort de toi,
J’ai tellement marché, tellement parlé,
Tellement aimé ton ombre,
Qu’il ne me reste plus rien de toi.
Il me reste d’être l’ombre parmi les ombres
D’être cent fois plus ombre que l’ombre
D’être l’ombre qui viendra et reviendra
dans ta vie ensoleillé.
---Traducción: https://letrasenlinea.uahurtado.cl/
(Fuente: Lab De Poesía)
No hay comentarios:
Publicar un comentario