Los poemas se vuelven realidad
(Traducción al español de Radina Dimitrova)
De Poemas (2014)
no somos buenas personas
no llamamos a nuestras madres
no tenemos tiempo para nuestros hermanos
no visitamos las tumbas de nuestros padres
y así permitimos que se vuelvan patio trasero
para malezas y apestosos indigentes de todo tipo
no somos buenas personas
no comunicamos con los que nos hacen crecer
sino sólo con los que nos divierten
valoramos nuestros teléfonos más que nuestro tiempo
no somos buenas personas
vacilamos constantemente
olvidamos al instante
fingimos ser alguien más
dejamos la computadora prendida para que nos despierte el sonido
de un mensaje con palabras que no significan nada
de aquellos que ya ni siquiera amamos
no somos buenas personas
atesoramos nuestros juguetes más que a los niños de los vecinos
sólo fingimos, fingimos que importa
no somos buenas personas
y tanto nos gustaría serlo
dos cepillos de dientes en el frasco
tengo ciertas ganas de poder decir que
el otro es tuyo
pero no es
el otro
es para para viajes
*
los riñones pesan
más que las piedras
en las que se convierten
con el tiempo
envejecemos
sin que esto estuviera mal
empezamos a pesar
de manera desigual
hacia la tierra
entonces tal vez en nuestros adentros
queremos en ella
*
Sofía, mil pasos en un punto, esperando
Sofía, tiempo pasado en tiempo pasado
Sofía, aguarda las caricias de rodillas y palmas
resbaladiza bajo las hojas y la nieve de anoche
Sofía, los bancos son más que los recién nacidos
Sofía, dos leva y una llave naranja en el bolsillo
Sofía, sólo voy de paso
Sofía, todos partieron
Sofía vive lejos de la mayoría de sus investigadores
y más lejos aún se todos sus gobernantes
Sofía a regañadientes
Sofía de las deudas sin cobrar
Sofía, polvorientas lápidas de mármol de antifascistas
y biólogos moleculares
Sofía tiernamente sugiere que va a llover
Sofía, los problemas brotan igual que barreras
a veces justo entre nuestros pies
Sofía
que en la foto cerró los ojos
o siempre mira hacia otro lado
De Poemas que te dan ganas de vivir (2018)
en el fondo del cajón con archivos
sorpresa
la Nokia indestructible
Enciendo,
funciona.
en su radio
canciones conocidas
cual si las voces de la infancia
no han muerto
y tú
eres más que un recuerdo
*
Ayer por la noche ha caído muerto un hombre
tras apenas cruzar
la frontera de un país inhóspito, miserable:
punto inoportuno del terror,
de los monólogos internos,
de la humillación, la huida, el mañana inseguro.
El miedo
marcha a zancadas a través de esta tierra.
Ventanas luminosas se apresuran a bajar cortinas.
Truena un televisor.
Por mucho que nos tengamos de las manos,
no hay calor.
Desde ayer por la noche este número ya no contesta
sus llamadas.
Cuánto quisiéramos que no fuera un asunto nuestro,
si sólo no lo era.
Recordatorio que viene agosto
me dan ganas de escribirte uno de esos poemas
profundos como un lago
donde habita un pececito solitario
que de pronto mira con un ojo al cielo nocturno
y piensa en algo
*
civilizaciones misericordiosas
que cultivan personas virtuosas
buscamos el budismo en las hagiografías
en la sabiduría de lo casi impronunciable
cual si en algún lado tras el horizonte
el paquete de cualidades se reparte
como neceser de hotel en casos de emergencia
para compensar por el equipaje perdido, los nervios rotos
cual si la buena persona
vive siempre en otra parte
sólo en otra parte
De Las once hermanas de julio (2021)
el mundo invisible se revelará
en honor a nadie
se revelará en un único movimiento
que desgarra la frontera entre sueño y realidad
y, tú, cola dorada
huella en el cielo
saludo desde mundos desconocidos
sirves de fondo para las fotos
que se toman los turistas en el puente
antes de dirigirse a la cena
*
los poemas se vuelven realidad
así como las conversaciones con el mar en la infancia
el día antes de partir
así como los bosques regresan
los bosques son siempre más fuertes
los poemas anidan en los bolsillos de la realidad
se tocan en ella, y en lo inexplicable alrededor
con una risa silente
en la que se oye aquello que
*
después de descargar el último abeto
el camión con los listones desnudos
parece una jaula:
las aves han volado
puede conducir sin prisa
le chiflan los taxis
cuando el semáforo reverdece
la carrocería se bambolea por los adoquines
parece que carga viento
me asomo para ver el rostro del chofer
veo sólo manos
en la izquierda algo resplandece
en la cabina, oscuridad
en el volante sólo dos manos
y el viento
*
Lo que ha sido, ya no sigue igual.
La ciudad ha cumplido tu deseo:
se ha desnudado de las memorias,
está ante ti,
no significa nada.
Pero un buen día acertarás de la primera vez
el callejón necesario,
cuando es muy sabroso,
cuando desconocidos te ayuden con la maleta,
cuando cerezas se apilen en las tienditas del barrio,
cuando veas como las calles y las plazas
quedan raspadas por los puestos callejeros,
cuando los tilos,
cuando los tilos,
algo te pellizca la nariz con fuerza.
Pellizca,
pero no hay nadie.
__________________
(Fuente: Revista Altazor)
No hay comentarios:
Publicar un comentario