viernes, 15 de septiembre de 2023

Amir Or (אמיר אור, Tel Aviv, Israel, 1956)

 

 Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona

 
 
EPITAFIO
 

Apártate de tu senda, caminante.
Siéntate entre las moras y las vides,
entre el agua, la sombra y la piedra blanquecina.
Aquí – niño y rey – yazgo.
 
Mi rostro es frío mármol. Mis manos y mis pies
helechos, hojarasca mis ropas.
Tampoco pude huir lejos.
También estuve vivo.
 
Apártate de tu senda, caminante,
y estruja sobre mi rostro las moras de este campo.
 
***
 
 

POETA
 

La maestra está hablando. Él oye.
No hay palabras allí, sólo música.
En la ventana, dos árboles se mecen.
La tinta forma garabatos en su cuaderno.
 
Hace el recuento de las figuras en el sueño:
dos árboles, la maestra que habla,
su amada cuando cierra una ventana.
 
Se sienta al pie de página
y en su cuaderno árboles que se mecen.
Gira su corazón con el reloj de la pared
y ahora —el timbre de salida.
 
Cierra los ojos.
Escucha “no hay palabras allí”.
Lo anota.
 
 
________________________
trad. del hebreo de Gerardo Lewin en "El idioma dice. Antología poética 1977-2019", Valparaíso Ediciones, Granada, 1983. En la imagen, Amir Or (אמיר אור, Tel Aviv, Israel, 1956 / Valparaíso Ediciones)
 
 
(Fuente: Jonio González)

No hay comentarios:

Publicar un comentario