AL REVERSO DE LA NOCHE
Luceros degollados
se desangran de oro en el Mar
En tanto se adormece la mareta *
va hojeando en el libro de las velas
Irredentos velámenes exhaustos
resignados a colgar de la cruz
Estrellas inconscientes
mecanizan el obsesionado tictac
Toda el agua de los océanos
se sumió en una lágrima
Y el pañuelo blanco del nuevo día
enjugará los ojos del cielo
__________________________
en "De cuatro a cuatro", Visor, Madrid, 1993. Trad. del gallego, Rafael Dieste. En la imagen, Manoel Antonio (nacido Manuel Antonio Pérez Sánchez, Rianxo, España, 1900-1930 / Real Academia Galega).
* Mareta: Movimiento de las olas del mar cuando empiezan a levantarse con el viento o a sosegarse después de la borrasca.
AO REVERSO D'A NOITE
Loceiros degolados
desangran-se de ouro n-o Mar
De par de nós
a Lua
fai ronseles infecundos
Mentras sonea a mareta
vai folleando n-o libro d'as velas
Irredentos velamios eshaustos
resiñados a pendurar d'a cruz
Estrelas inconscentes
mecanizan o ouseso tic-tac
A auga toda d'os oucéanos
ensumeu-se n-unha bágoa
E o pano branco d'o novo día
enxugará os ollos d'o ceo.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario