viernes, 25 de noviembre de 2022

Nancy Willard (Ann Arbor, Estados Unidos,1936-Poughkeepsie, Estados Unidos, 2017)

 

 

UNA INVITADA A LA BODA

 

Si pudiera quitarle la cabeza al hombre que está delante de mí
vería a la novia en vez de a su orgulloso padre,
a su feliz padre en vez de al nervioso novio,
al listo novio en vez de al sordo sacerdote,
al lento sacerdote en vez del agua esparcida
el agua bendita en vez del esparcido mar,
el ancho mar en vez del abarrotado cielo,
el aborregado cielo en vez del sol que ronda,
el sol que reparte en vez de la luna que tamborilea,
la luna calva, novia del cielo,
bella en su desolación,
bella sin nada que esconder,
bella como la cabeza del hombre que está delante de mí,
bella como la novia.
 
 
 
___________________
en "Swimming Lessons: Selected Poems", Alfred A. Knopf, Nueva York, 1996. Versión de Jonio González. 
 
 

A MEMBER OF THE WEDDING

 
If I could remove the head of the man in front of me.
I'd see the bride instead of her proud father,
her glad father instead of the nervous groom,
the nimble groom instead of the deaf priest,
the slow priest instead of the sprinkled water,
the blessed water instead of the wrinkled sea,
the wide sea instead of the crowded sky,
the mackeral sky instead of the wheeling sun,
the dealing sun instead of the drumming moon,
the bald moon, bride of heaven,
beautiful in her emptiness,
beautiful with nothing to hide,
beautiful as the head of the man in front of me,
beautiful as the bride.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario