sábado, 26 de noviembre de 2022

Irving Layton (Rumania, 1912 - Canadá, 2006)

 


 

IRVING LAYTON nació como Israel Pincu Lazarovitch en Targu Neamt, Rumania, en 1912. En 1913 emigró con su familia a Montreal. Su interés por la política y las ciencias sociales hizo que muy joven se uniese a la Young People’s Socialist League. Más tarde renegó del comunismo, sin por ello abandonar del todo actitudes antiburguesas, y comenzó a dictar cursos de poesía y literatura en universidades como la George Williams o la de Toronto. Propuesto para el premio Nobel de Literatura, su obra poética incluye, entre otros títulos, Here and Now (1945); Now is the Place: Stories and Poems (1948); Love the Conqueror Worm (1953); The Cold Green Element (1955); The Swinging Flesh (1961); Periods of the Moon (1967); Lovers and Lesser Men (1973); For my Brother Jesus (1976); There Were No Signs (1979); Europe and Other Bad News (1981); Dance With Desire: Love Poems (1986), etc. Murió en Montreal, Quebec, en 2006.

 

Traducción: Jonio González

 

 

ECONOMÍA POLÍTICA

 

Hijo mío, dijo el repelente anciano,

asegúrate de que nunca necesitas hacer

el trabajo sucio de la civilización.

 

Todos los credos políticos, todas las religiones

son creencias necesarias

para conseguir que los mendigos trabajen en las minas.

 

Para que unos pocos sigan intactos, muchos deben romperse.

Toda reforma se basa en la hipocresía:

incentivos adicionales para esclavos y sirvientes.

 

Fija y eterna es la ley de la gravedad:

así son, hijo mío, la injusticia y la lucha de clases.

Vivir es asunto de aristócratas.

 

 

POLITICAL ECONOMY

 

My son, said the repellent old man,

make certain you never need do

the dirty work of civilization.

 

All political credos, all religions

are necessary persuasions

to get the poor beggars into the mines.

 

That a few be whole, many must broken.

All reform rests on hypocrisy:

fringe benefitis for slaves and menials.

 

Fixed and eternal is the law of gravity:

so, my son, are injustice and the class war.

Living is an affair for aristocrats.

 

(Fuente: Santa Rabia Poetry)

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario