sábado, 26 de noviembre de 2022

Fatos Arapi (Zvernek, Albania, 1930-Tirana, Albania, 2018)

 

TRES POEMAS

 

EN LOS HOMBROS DE MI TIEMPO

 

En los hombros de mi tiempo
apoyé la cabeza.
No dormí. No me adormecí.
En los hombros de mi tiempo,
como sobre el hombro de Ella,
me perdí en mis pensamientos.
 
***
 
 

VIDA

 

La vida es una estación de ferrocarril
de partidas y encuentros.
No dejamos de viajar,
llevando en las manos nuestro inseparable equipaje,
una maleta pequeña
llena de luchas, embestidas y recuerdos.
 
***
 
 

MAÑANA DE OTOÑO

 

El otoño ha derramado sus colores en mi alma.
Los colores de mi alma
los he decantado
en los días por venir.
Esta mañana, las lluvias de otoño
han bañado los cielos,
esta mañana
he refrescado mi alma con las lluvias del tiempo.
 
 
 
___________________
en “A Elusive Eagle Soars: Anthology of Modern Albanian Poetry”, Forest Books, Londres, 1993. Trad. del albanés al inglés, Robert Elsie. Versión del inglés al castellano, Jonio González. 
 
 

ON THE SHOULDERS OF MY TIMES

 
On the shoulders of my times
I rested my head.
I did not sleep. I did not doze.
On the shoulders of my times,
As on Her shoulder
I was lost in thought. 
 
***
 

LIFE

 

Life is a railway station of partings and meetings.
We are constant travellers,
Holding in our hands our inseparable baggage,
A little suitcase
Of struggles, onslaughts and memories.
 
***
 
 

AUTUMN MORNING

 

Autumn has poured its colours into my soul.
The colours of my soul
I have decanted
Into the coming days.
This morning, the skies were bathed by the autumn rains,
This morning
I refreshed my soul in the rains of time.
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario