martes, 1 de julio de 2025

Robert Desnos (París, Francia, 1900-Campo de concentración de Terezin, Checoslovaquia, 1945)

 

Puede ser una imagen de 1 persona y texto 

 

 

A FAVOR DE LA NOCHE *

 

Deslizarse en tu sombra a favor de la noche.
Seguir tus pasos, tu sombra en la ventana.
Esa sombra en la ventana eres tú, no es otra, eres tú.
No abras esa ventana detrás de cuyas cortinas te mueves.
Cierra los ojos.
Quisiera cerrarlos con mis labios.
Pero la ventana se abre y el viento, el viento que mece
extrañamente la llama y la bandera envuelve mi huida
con su manto.
La ventana se abre: no eres tú.
Bien lo sabía.
 
 
________________________
de "À la mystérieuse" (1926), en "A la misteriosa. Las tinieblas", Hiperión, Madrid, 1996. Trad., introducción y notas de Ada Salas y Juan Abeleira. En la imagen, Robert Desnos (París, Francia, 1900-Campo de concentración de Terezin, Checoslovaquia, 1945) por Man Ray, 1922.
* Probablemente, según la expresión propia de las artes de la vela, "con la ayuda de", como "en favor de la marea" o "a favor del viento". N. de los T.
 
 

À LA FAVEUR DE LA NUIT

 

Se glisser dans ton ombre à la faveur de la nuit.
Suivre tes pas, ton ombre à la fenêtre.
Cette ombre à la fenêtre c'est toi, ce n'est pas une autre, c’est toi.
N’ouvre pas cette fenêtre derrière les rideaux de laquelle tu bouges.
Ferme les yeux.
Je voudrais les fermer avec mes lèvres.
Mais la fenêtre s’ouvre et le vent, le vent qui balance bizarrement la flamme et le drapeau entoure ma fuite de son manteau.
La fenêtre s’ouvre : ce n´est pas toi.
Je le savais bien.
 
 
(Fuente: Jonio González) 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario