INFORME SOBRE LA CIUDAD SITIADA (FRAGMENTO)
Aproximación de José Emilio Pacheco
Demasiado viejo para empuñar las armas y pelear como otros
bondadosamente me dieron el grado inferior de cronista
registro no sé para quiénes la historia del asedio
se supone que debo ser exacto pero ignoro cuándo empezó la invasión
hace doscientos años en septiembre o diciembre acaso ayer en el alba
todos aquí perdieron el sentido del tiempo
cuanto nos queda es el lugar y el apego al lugar
aún gobernamos ruinas de templos espectros de jardines y casas
si perdemos las ruinas nada quedará
escribo como puedo al ritmo de interminables semanas
lunes: bodegas vacías, una rata se volvió la unidad monetaria
miércoles: negociaciones para un cese del fuego
el enemigo ha aprisionado a nuestros mensajeros
no sabemos en dónde los tienen es decir el sitio de tortura
jueves: tras una asamblea tormentosa por mayoría de votos fue rechazada
la moción de los mercaderes de especias en pro de la rendición incondicional
viernes: comienzo de la epidemia
sábado: nuestro invencible defensor
NN se suicidó
domingo: ya no hay agua rechazamos
un ataque en la puerta occidental llamada la puerta de la alianza
todo esto es monótono sé que no puedo conmover a nadie...
***
[Fragmento de “Informe desde la ciudad sitiada”, traducido por José Emilio Pacheco a partir de la versión en inglés publicada como 'Report from the Besieged City', traducido del polaco al inglés por Bogdana y John Carpenter (1985), y aparecido en la revista «Proceso» No. 582, el 23 de marzo de 1987, pp. 50-51.]
D. R. Herederos de José Emilio Pacheco.
(Fuente: José Emilio Pacheco - Textos a la deriva)
No hay comentarios:
Publicar un comentario