jueves, 16 de febrero de 2023

James Joyce (Dublin, Irlanda, 1882 - Suiza, 1941)

 

Mi amor viste un ligero atuendo





 

 

 

Mi amor viste un ligero atuendo

Entre los manzanos,

Donde los alegres vientos aumentan el deseo

De correr en compañía.

 

Allí, donde los alegres vientos esperan para cortejar

A las frescas hojas a su paso,

Mi amor va lentamente, curvándose

Hacia su sombra que yace sobre la hierba.

 

Y donde el cielo es una copa de azul pálido

Sobre la risueña tierra,

Mi amor va ligeramente, sosteniendo

Su vestido con grácil mano.

 

 

 

en Poesía completa, 2007

Traducción de Philip Kundera

 

 

 

My love is in a light attire

My love is in a light attire / Among the apple-trees, / Where the gay winds do most desire / To run in companies. // There, where the gay winds stay to woo / The young leaves as they pass, / My love goes slowly, bending to / Her shadow on the grass; // And where the sky's a pale blue cup / Over the laughing land, / My love goes lightly, holding up / Her dress with dainty hand.





(Fuente: Descontexto)

No hay comentarios:

Publicar un comentario