lunes, 5 de enero de 2026

Nizar Qabbani (نزار قباني, Damasco, Siria, 1923-Londres, Reino Unido, 1998)

 

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de una o varias personas 

 

TROTAR

 

Nos quedamos encolumnados
como ovejas antes de la matanza.
Corrimos sin aliento.
Nos apresuramos a besar
los zapatos de los asesinos. . . .
Robaron a Jesús, el hijo de María,
cuando todavía era un bebé.
Nos robaron el recuerdo de los naranjos,
los albaricoques, la menta
y las velas en las mezquitas.
En nuestras manos dejaron
una lata de sardinas llamada Gaza
y un hueso seco llamado Jericó.
Nos dejaron un cuerpo sin huesos.
Una mano sin dedos.
Después de este romance secreto en Oslo
salimos estériles.
Nos dieron una tierra natal
más pequeña que un solo grano de trigo
una tierra natal para tragar sin agua
como pastillas de aspirina.
Oh, soñamos con una paz verde
y una media luna blanca
y un mar azul.
Ahora nos encontramos
en un montón de estiércol. 
 
 
 
_________________________
traducción de María Luisa Prieto en poesiaarabe.com. En la imagen, Nizar Qabbani (نزار قباني, Damasco, Siria, 1923-Londres, Reino Unido, 1998 / Gulf News)
 

 

(Fuente: Jonio González) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario