viernes, 19 de febrero de 2021

Louis Grudin (Ucrania, 1898 - Nueva York, 1993)

 

 


MUROS
 

¿Por qué amamos
los muros altos? ¿Por qué los construimos?
¿Qué paz hay
en alturas y distancias? Oh, vida mía,
dispersa en lugares pequeños.
 
 
 

NOCTURNO
 

La noche se eleva sobre mí como un atardecer.
Bajo mi ventana,
la ciudad semeja un sueño
lleno de estrellas. Paredes con ojos que no parpadean,
nunca.
 
Y estoy mirando el rostro
de la oscuridad; con las sombras de todas las cosas
mis vecinas.
Con mis promesas muertas,
y los poemas que he perdido,
para morir con su canto.
 
 
______________
en "Poems for L. S.", University of Alabama Press, 1918, ed. digital. Versiones de Jonio González.

 


WALLS

 
Why do we love
Tall walls? Why do we built them?
What peace is there
In heights and distances? O my life,
Spilt out in little places.
 
 
 

NOCTURNE
 

Night rises about me like a sunset.
Under my window,
The city is like a dream
Full of stars. Walls with eyes that do not blink,
Never.
And I am looking in the face
Of the dark; with the shadows of all things
My neighbors.
With my dead promises,
And the poems I have forgotten,
To sing me to death.
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario