miércoles, 24 de febrero de 2021

Gabriella Sobrino ( Cori (Latina) 1925 - Roma, 2016)

 

 

LAS CALLES DESIERTAS

 

Cuando abrías los ojos
eran dos lagos
pero aguas infieles han sepultado
tu mirada.

a kilómetros de distancia
yo
vagando por las calles desiertas
un Año Nuevo.

 

LE STRADE DESERTE

 

Quando aprivi gli occhi
erano due laghi
ma acque infide hanno sepolto
il tuo sguardo.
Tu
chilometri lontano
io
a girovagare per le strade deserte
a Capodanno.

 

 

PRESENCIA FATAL

 

Como una presencia fatal
me atraes con las manos tendidas
pero no veo tus ojos.
El llanto me ha plegado los labios
después de años de dilaciones.
No fue más que un preludio.
Sigue tu destino. Deja
mi cuerpo en el sueño.

 

 

PRESENZA FATALE

 

Come una presenza fatale
mi attiri con le mani tese
ma non vedo i tuoi occhi.
Il pianto mi ha piegato il labbro
dopo anni di rinvii.
Non fu che un preludio.
Segui il tuo destino. Lascia
il mio corpo nel sonno.

 

 

ÁMAME

 

Ámame como me amaste
en navidad cuando tu beso
descubría el cielo
tu mano dirigía los cielos
por tu eternizarte en los años
por mi rechazo del engaño.
Pero, ¿tú sabías que la imperfección
es el lenguaje del conocimiento?

 

 

AMAMI

 

Amami come mi amasti
a natale quando il tuo bacio
scoperchiava il cielo
la tua mano dirigeva i cieli
per il tuo eternarti negli anni
per il mio rifiuto dell’inganno.
Ma tu sapevi che l’imperfezione
è il linguaggio della conoscenza?


Trad. Carlos Vitale

 

(Fuente: Las nueve musas)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario