martes, 16 de febrero de 2021

Clarisse Nicoïdski (Lyon, Francia, 1938 - Paris, 1996)

 

 

LOS OJOS 
 

y cómo olvidaré
vuestros ojos perdidos
y cómo olvidaré
las noches
cuando los míos se cerraron
y los vuestros
quedaron abiertos
cuando de espanto
se abrieron los de los muertos
para darnos esta luz
que nunca murió
di
cómo olvidaré
 
**
 
si me dieras tus ojos podría hacer
con uno un barco
del otro la vela
si me dieras tus ojos
podría tomar los caminos del mar
de la mar
que está llorando
alrededor de la tierra
por no tener ojos
por no ver
por sólo llorar 
 
**
 
se rasgaron los ojos
para ver
el velo colorado que nos ciega
se rasgaron los ojos
como tela
que esconde la verdad
se rasgaron
 
**
 
cuéntame la historia
que camina en tus ojos
cuando los abres por la mañana
cuando el sol
entra con su aguja de luz
en tus sueños
 
**
 
abiertas
dos puertas
dos ventanas
un mar con dos islas
sin que ninguno adentro
se caiga
sin que se vea
un cuerpo
en estos pozos sin fondo
donde mi alma se ahoga
 
**
 
beber tus ojos
vino
café
cantar como el borracho
beber tus ojos
y sentir el frío de no poder hablar
de nunca más
poder decir
 
**
 
la pared me está mirando
la luz
me está mirando
también la lámpara la silla la mesa
con el ojo único
de las cosas
el ojo
caminando
alrededor de ti
de mí
 
 
________________
en “El color del tiempo. Poemas completos”, Sexto Piso, México D. F., 2014. Trad. del sefardí, Ernesto Kavi. 
 
 

LUS OJUS

 
i comu mi sulvidaré
di vuestrus ojus pardidus
i comu mi sulvidaré
di las nochis
cuandu lus míus si saravan
i lus vuestrus
si quidavan aviartus
cuandu di spantu
si avrian lus di lus muartus
para darmus esta luz
qui nunca si amató
di comu mi sulvidaré
 
**
 
si mi davas tus ojus pudia fazer
con unu un barco
di l’otru la vela
si mi davas tus ojus
pudía tumar lus caminus dil mar
di la mar
qui sta liurandu
alrididor di la tiarra
di no tiner ojus
di no ver
di solu liurar
 
**
 
si arasgarun lus ojus
para ver
il velu curiladu qui mus ciega
si arasgarun lus ojus
comu tela
qui scondi la varda
si arasgarun
**
cóntami la cunseja
qui si camina in tus ojus
cuandu lus avris la maniana
cuandu il sol
entra su aguja di luz
in tus suenius
 
**
 
aviartus
dos puartas
dos vintanas
una mar cun dos islas
sin qui ningunu adientri
si caiga
sin qui si veya
un cuerpu
in estus pozzus sin fondo
ondi mi alma si afoga
 
**
 
biver tus ojus
vinu
cafe
cantar comu il burachu
biver tus ojus
i sintir il friu di no puder avlar
di nunca mas
puder dizir
 
**
 
la pared mi sta mirandu
la candela
mi sta mirandu
tambien la lampa la silla la mesa
cun il oju unico
di las cosas
il oju
caminándusi
alrididor di ti
di mi

 

 

 

(Fuente: Jonio González)

No hay comentarios:

Publicar un comentario