jueves, 18 de febrero de 2021

Selma Meerbaum-Eisinger (Czernowitz, Bucovina, actual Ucrania, 1924 -l campo de concentración de Michailowka, Ucrania, 1942)

 

LA FELICIDAD


Quisiera dormir,
El viento me arrulla,
Y el anhelo me canta canciones de cuna.
Quisiera llorar.
Y las flores, ya de por sí,  me susurran
Lágrimas.
Mira las hojas:
Se abren y cierran al viento
Y me hacen creer en sueños.
Sí y más tarde –
Ríe, donde un niño,
Y espera en cualquier parte, un portón.
Siento nostalgia
¿De la felicidad, supongo?
A la felicidad.
Quisiera preguntarle:
¿Va a regresar?
Nunca más.

18.8.1941

 

 




DAS GLÜCK

Schlafen möch' ich,
Der Wind wiegt mich ein,
Und die Sehnsucht singt mich zur Ruh'.
Weinen möcht' ich.
Schon die Blumen allein
Flüstern Tränen mir zu.
Sieh die Blätter:
Sie blinken im Wind
Und gaukeln Träume mir zu.
Ja und später –
Lacht wo ein Kind,
Und irgendwo hofft ein Tor.
Sehnsucht hab` ich
Wohl nach dem Glück?
Nach dem Glück.
Fragen möcht' ich:
Kommt er zurück?
Nie zurück.

            18.8.1941
 
 
 
(Fuente: La Reversible)



No hay comentarios:

Publicar un comentario