domingo, 24 de enero de 2021

Diana Garza Islas (México, 1985)

 

 

 trascripción de dos minutos de Bob Esponja


1’ THE KRABBY KRONIKLE

un laberinto-proa distorsión a escala de gris, focus: peatón que ondula estrellas en los caracoles ¿y arenita? la turbina es los codos alzando ante el calamar (ógrico) después que hélices de monociclo con la boquita verde circularan la red clausurando a través de un trapecio a la esquina de un barco de papel.

ya tienes nueve palabras sólo falta una —mistress Puff.
Bob: sólo tengo que afilar el lápiz.

[luz]

     La academia de botes / sudóme asta bandera / mi señorita salada / que la llave me confió /…
     pinhita: ¡soy un trofeo!


2’’ THE ADVENTURES OF MERMAIDMAN & BARNACLE BOY

fotomontado en diástoles ámbar, la escarcha púrpura no será un vestido
—su muñeca precisa— donde la ardilla prometió, de antaña esfera

con su flecha atacar
el sobreoculismo granulado

o dibujar un barco invisible

o almejas pack

pack pack: teledirigir, la risa

desde una silla ruedas:

                                    forcejear

(y la palabra cerradura)

cinturón reconstituido de llaves—
ligeras, piedras bondadosas que transparentan cuerpos:

polvo con ojos

Percebe

                         descended

(es una cuerda que hurgas
en el fuego quebrado

de una línea
sinuosa, así neón)

y su banco de semillas agitar
y cuernos azules sus dientes rojiblancos:

helechos;
               helechos;

(su brazalete era una costa de aneurismas)

                helechos titilando

el agua dentro como un panda sonoro
sonorizando la esfera
a la izquierda del bambú:

                                        ¿pero a dónde
                                        se irá toda esa sal?

su pálpito dribble
su éter orgone

su semi verde nebulosa allende el casco

su púlpito amarrado a la jaiba
anoréxica

o su espejo-calavera que simula

botellitas de perfume
entre nubes de Montauk

               (aquí duncan cameron salta
               aquí duncan cameron bordará tu nombre)

amalgamando al cráneo

toda aquella gimnasia vertida
en los bosques submarinos de Nyan Nyan:

que si bien el objetivo era simplemente hacer al buque
no detectable, aún rada ahí, Percebe

su iris al revés.
 
 
 
 

en Verbigracia, incluido en Astronave. Panorámica de poesía mexicana (1985-1993)  (Ediciones de Punto de partida, México, 2013, comp. de Gerardo Grande  y Manuel de J. Jiménez).
 
 
 
(Fuente: Asamblea de palabras)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario