"El escarabajo"
ele de lumpen
ele de lesbiana
y a de feminista
y ele de ella
y doble ele de él
hubo una vez un jardín
había una vez un jardín
llamado el jardín del edén
con ele
de él y ella
con doble ele
de ella y él
y en el jardín había una serpiente
con a de día siguiente
colgada de una rima
hermosa y mentirosa como un verso
con v de baca
y jota de ella sin él
y b de él
sin ella ni él
de ella sin ella
y de él sin sin él
11-7-2020
(Fuente: Literaturaconstantino.blog)
Imagen de Kefan Weng
medio día estuvimos deambulando por el bosque, ellos –
buscando setas-, y yo, a la escucha de los crujidos
que provocaban mis pasos y observando aves.
más tarde, recostado contra el tronco de un haya, procuraba
hallar sentido al ajetreo de las hormigas.
al regresar, nos topamos con los despojos de un perro
atados a un árbol. durante los siguientes días
no pude quitarme esa visión de la cabeza. Me imaginaba
al perro muriendo despacio con la mirada fija en el camino,
desde donde seguramente vino con sus dueños.
somos como este pobre animal con esperanza de ser salvados,
miramos fijamente algo que nos está matando.
y después llegó el invierno.
pół dnia błąkaliśmy się po lesie, oni –
szukając grzybów, a ja nasłuchując szelestów,
jakie wywoływały moje kroki, i obserwując ptaki.
potem, siedząc oparty o pień buka, usiłowałem
wytropić jakiś sens w krzątaninie mrówek.
gdy wracaliśmy, natknęliśmy się na ścierwo psa,
uwiązane smyczą do drzewa. przez kilka następnych dni
nie mogłem zapomnieć tego widoku. wyobrażałem sobie,
jak pies powoli kona wpatrzony w pobliską drogę,
skąd zapewne przyszedł ze swymi właścicielami.
jesteśmy jak to biedne zwierzę z nadzieją na ocalenie,
wpatrujemy się w coś, co nas uśmierca.
a potem była zima.
(Fuente; Ada lírica.com)
Versión: Isaías Garde
Eso no me libra de sentir una terrible necesidad de -tengo que usar esa palabra- religión. Entonces salgo de noche a pintar las estrellas
Vincent Van Gogh en una carta a su hermano.
El pueblo no existe
salvo allí donde un árbol de cabellos negros
se desliza como una mujer ahogada por el cielo caliente.
El pueblo está en silencio. La noche hierve en once estrellas.
¡Oh noche, noche estrellada! Es así
como quiero morir.
Se mueve. Todos están vivos,
incluso la luna se abulta en sus hierros naranja,
para atraer a los niños, como un dios, desde su ojo.
La antigua serpiente invisible se traga las estrellas.
¡Oh noche, noche estrellada! es así
como quiero morir:
en esa imparable bestia de la noche.
Absorbida por el gran dragón,
para desprenderme de mi vida, sin bandera,
sin vientre,
sin llanto.
Anne Sexton – The Starry Night
That does not keep me from having a terrible need of—shall I say the word—religion. Then I go out at night to paint the stars.
Vincent Van Gogh in a letter to his brother
The town does not exist
except where one black-haired tree slips
up like a drowned woman into the hot sky.
The town is silent. The night boils with eleven stars.
Oh starry starry night! This is how
I want to die.
It moves. They are all alive.
Even the moon bulges in its orange irons
to push children, like a god, from its eye.
The old unseen serpent swallows up the stars.
Oh starry starry night! This is how
I want to die:
into that rushing beast of the night,
sucked up by that great dragon, to split
from my life with no flag,
no belly,
no cry.
(Fuente: Zoon Phonanta)
La muerte del amor nace en la wi-fi.
En la taberna, la tenue deslealtad
surge en algún lugar entre el mensaje escrito y la taza de café.
La batería del aparato — un cuarto.
Cómplice colchón de motel aplastando sueños.
Aquí afuera, en el Cais das Colunas, los amantes perdieron su lugar
y el río Tajo es, hoy, un no-paisaje, no-vista.
Sólo un lugar para deambular turistas.
Ni siquiera al agua sucia se puede lanzar en secreto el corazón.
En casa, la sopa y el café enfriándose en la mesa de la cocina.
Imagino que buscas redes en otra parroquia.
Te sigo esperando con la ventana abierta,
el tumulto distrae, un poquito, los malos fantasmas.
Soy tu oportunidad de errar —
cobaya experimentada en escenas ordinarias.
Puedes buscar por toda la ciudad,
seré siempre tu error más-que-perfecto-de-indicativo.
***
No hay superhéroes sin una super debilidad.
Oda triunfal al coño. Ed. Garum, 204
(Fuente: Voces del extremo)
(Fuente: Jonio González)
El judío de Malta [Marlowe]