A la hija del carretero
A la hija del carretero
A la hija del carretero
Yo ya no sé vivir aquí a tu lado
alguien me ata la voz dentro del pecho
sos la hija del carretero
la que me quita el aire ahora en la boca.
Porque debajo nuestro en el establo
los mulos se mueven en el sueño
porque tu padre bufa cerca nuestro
y aún no va en lo alto de su carro
a espantar las estrellas con el látigo.
Rocco Scotellaro
[Versión de Pablo Anadón.
Alta Gracia, 21-I-24]
*
Alla figlia del trainante
Io non so più viverti accanto
qualcuno mi lega la voce nel petto
sei la figlia del trainante
che mi toglie il respiro sulla bocca.
Perché qui sotto di noi nella stalla
i muli si muovono nel sonno
perché tuo padre sbuffa a noi vicino
e non ancora va alto sul carro
a scacciare le stelle con la frusta.
Rocco Scotellaro
[De È fatto giorno, Mondadori, Milán, 1954,
edición póstuma, prefacio de Carlo Levi]
(Fuente: El trabajo de las horas)
No hay comentarios:
Publicar un comentario