domingo, 20 de febrero de 2022

Charles Wright (Tennessee, EEUU, 1935)

 

HE IS ALWAYS (W)RIGHT 
 

El sábado es fácil de pelar, como un huevo sancochado.
El domingo es diferente,
amorfo y conectado al agua.
El domingo es un poema sin personas, todas desaparecidas
antes del estallido del obturador.
............................................................
Cruzando el puente, disoluto, manco,
el lunes mira fijo por el visor,
un paño negro sobre su cabeza.
______________
 
 
 
Saturday’s hard-boiled, easy to crack.
Sunday is otherwise,
Amorphous and water-plugged.
Sunday’s the poem without people, all disappeared
Before the shutter is snapped.
..................................
Across the bridge, dissolute, one-armed,
Monday stares through the viewfinder,
A black hood over its head.
 
 
 
( Traducido al dominicano por León Félix Batista.)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario