viernes, 11 de marzo de 2022

Patrick Kavanagh (Inniskeen, Monaghan, Irlanda, 1904-Dublín, 1967)

 

¿Quién mató a James Joyce?

 



 
 
 
¿Quién mató a James Joyce?
Yo, dijo el comentarista,
maté a James Joyce
para mi graduación.

¿Qué arma utilizó
para matar al poderoso Ulises?
El arma que usó
fue una tesis de Harvard.

¿Cómo enterraste a Joyce?
En un Simposio retransmitido.
Así es como enterramos a Joyce
en un encomio melodioso.

¿Quién sacó el ataúd?
Seis viejos excéntricos de Dublín
llevados a Langham Place
por W. R. Rodgers.

¿Quién pronunció las oraciones del entierro? –
Por favor no me hagas daño –
Joyce no era protestante,
¿Seguramente tampoco Bertie?

¿Quién mató a Finnegan?
Yo, dijo un hombre de Yale,
fui el hombre que hizo
el cadáver para el velatorio.

¿Y obtuviste altas calificaciones,
el doctorado?
Tengo el Bachiller en Letras
y mi maestría.

¿Conseguiste dinero
por tu conocimiento joyceano?
Obtuve una beca
para el Trinity College.

Hice la peregrinación
en el sofocante Bloomsday
desde la Torre Martello
al refugio del cochero.
 
 

En Collected Poems, W.W. Norton, New York-London, 2021; Buenos Aires Poetry, 30 de enero de 2022; Perfil, 6 de marzo de 2022
Traducción de Juan Arabia 

Foto: RTÉ Archives
 
 


Who killed James Joyce?


Who killed James Joyce?
I, said the commentator,
I killed James Joyce
For my graduation.

What weapon was used
To slay mighty Ulysses?
The weapon that was used
Was a Harvard thesis.

How did you bury Joyce?
In a broadcast Symposium.
That’s how we buried Joyce
To a tuneful encomium.

Who carried the coffin out?
Six Dublin codgers
Led into Langham Place
By W. R. Rodgers.

Who said the burial prayers? –
Please do not hurt me –
Joyce was no Protestant,
Surely not Bertie?

Who killed Finnegan?
I, said a Yale-man,
I was the man who made
The corpse for the wake man.

And did you get high marks,
The Ph.D.?
I got the B.Litt.
And my master’s degree.

Did you get money
For your Joycean knowledge?
I got a scholarship
To Trinity College.

I made the pilgrimage
In the Bloomsday swelter
From the Martello Tower
To the cabby’s shelter.
 
 
(Fuente: Campo de maniobras)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario