lunes, 3 de marzo de 2025

Jolanta Stefko (Lipowa, Polonia, 1971)

 Puede ser una imagen en blanco y negro de 2 personas y personas sonriendo

 

 

PLEGARIA

 

Un sueño, un sueño blanco, apacible.
Como si ya hubiera tenido lugar todo el mal.
Como si se hubieran apagado todos los sentimientos y las las penas.
Un sueño, un sueño apacible. La vida, quizá solo una herida
que poco a poco sana, quizá un cristal roto.
Una piedad tan grande, una indiferencia tan grande. Un sueño,
un sueño limpio, quizá un antiguo
cuento que, evidentemente, también
ha resultado ser mortal. Un sueño, un sueño apacible.
Todo es bueno, todo está bien. Todo carece
de importancia, ahora y después. No me quedaré dormida, la oscuridad
me llevará de aquí. Sé adónde.
 
 
 
___________________________
en "Poesía a contragolpe. Antología de poesía polaca contemporánea", Prensas Universitarias de Zaragoza, Zaragoza, 2012. Selección y traducción de Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Xavier Farré. En la imagen, Jolanta Stefko (Lipowa, Polonia, 1971) por Marek Lasyk.
 
 
(Fuente: Jonio González)

No hay comentarios:

Publicar un comentario