domingo, 2 de marzo de 2025

Saito Sanki (西東三鬼, Tsuyama, Japón, 1900-Neyagawa, Japón, 1962)

 Puede ser una imagen de 1 persona

 

 

CUATRO HAIKUS

 

Flores de loto tras el invierno—
el tiempo ha llegado para crecer,
y todas están obligadas a crecer...
 
**
En la abrasadora oscuridad
rodeado de una enorme multitud
espero los fuegos artificiales
 
**
Atardecer otoñal.
Las espinas de un pez enorme
vuelven al mar
 
**
La gente está lejos—
sólo esta media luna de primavera
y mi muerte cercana
 
 
______________________
en "The Fading Golden Age of Japanese Poetry", Akita International University Press, Akita, Japón, 2025. Ed. y trad. del japonés al inglés, Alexander Dolin. Versión del inglés al castellano, Jonio González. En la imgen, Saito Sanki (西東三鬼, Tsuyama, Japón, 1900-Neyagawa, Japón, 1962 / Harvard Review)
 
 

The lotus flowers after the winter—
the time has come to rise,
and all are bound to rise...
 
**
In the hot darkness
among a huge crowd
I am waiting for the fireworks
 
**
The autumn dusk.
Bones of the huge fish
are flown back to the sea
 
**
People are far away—
only this spring crescent moon
and my death are close
 
 
(Fuente: Jonio González)

No hay comentarios:

Publicar un comentario